-
又能够近距离地看这个国家了,恰逢一个非常时期。不用特别费心,就可以感觉到德国媒体在中国问题上的各自立场。
这是FAZ(法兰克福汇报)网站上的新闻和视频。
Eine Woche nach dem Beben
China trauert
19. Mai 2008 China trauert um die Erdbebenopfer: Mit einer Flaggenzeremonie bei Sonnenaufgang am Platz des Himmlischen Friedens (Tian'anmen) begann am Montag eine dreitägige Staatstrauer. Die Nationalfahne und alle anderen Flaggen im Land wehten auf halbmast. Es ist das erste Mal in der Geschichte der Volksrepublik, dass auf diese Weise für die Opfer einer Katastrophe getrauert wird. Bisher wurde eine solche Staatstrauer nur nach dem Tod von Staatsführern angeordnet.
An der morgendlichen Flaggenzeremonie um 04.58 Uhr Ortszeit nahmen laut amtlicher Nachrichtenagentur Xinhua rund 2600 Zuschauer teil. Auch der olympische Fackellauf in China wird drei Tage lang unterbrochen. Alle Unterhaltungsaktivitäten im Land sind solange ausgesetzt. Um 14.28 Uhr Ortszeit (08.28 Uhr MESZ) - genau eine Woche nach dem verheerenden Erdbeben - hat die Nation in drei Schweigeminuten der mehr als 50.000 Toten im südwestchinesischen Erdbebengebiet gedacht. Autos stimmten zu einem ohrenbetäubenden Hupkonzert ein.
Krisenstab: mehr als 50.000 Todesopfer
Die Aktienmärkte in Shanghai und Shenzhen sowie die chinesischen Waren- und Terminbörsen haben für die drei Minuten ihren Handel ausgesetzt. Drei Tage sollen Vergnügungsstätten wie Karaoke-Bars oder Diskotheken ihren Betrieb einstellen. Im Internet mussten alle Spieleseiten oder Unterhaltungsseiten gesperrt und mit Hinweisen auf die Trauer versehen werden. Bei Zuwiderhandlung droht die Schließung der Portale, wie aus einer Anweisung hervorging. Alle Suchfunktionen für Musik oder Videos in Suchmaschinen wurden gesperrt. Die großen Webportale erschienen am Montag in den chinesischen Trauerfarben Weiß, Schwarz und Gelb und widmeten sich vor allem der Berichterstattung über die Opfer der Katastrophe.
-
(转贴在人民网读书频道:http://book.people.com.cn/GB/69361/6809935.html)
国图书信息中心主任王竞认识的一位德国外交官有些“另类”。这位外交官最大的快乐是从世界各地飞回家,不过,“别人都是同亲人团聚,他要和书团聚。”在他的家里,有一座对他充满魅力的小型图书馆,这是在他父亲去世后,由家中房屋的二层改造而成的,他从世界各地带回来的书都收藏于此。他笑着和王竞说,担心有一天他的房子会突然坍塌。
据法兰克福书展主席博思先生提供的德国书商及出版商协会的最新调查数据显示,有近1/3的德国人认为自己读得“很多”(很多≥18本/年),每四人中就有一人藏书200-500本,14%的德国家庭甚至有自己“小图书馆”。
所以,有人感叹,德国,是一个阅读的民族。
每年入秋,整个德国就笼罩在阴冷潮湿的气候中,这种状况有时可以持续半年之久,这带给了德国人沉郁的气质。不过,感伤、孤独、忧郁,正是读书的好动力。在这个疆界和政权分裂多于统一的国度,却始终延续着绵长的阅读传统,文化生活永远高于政治生活。
德国有“社团之国”的称号,它的国民对社团活动的热衷举世闻名,即使在阅读上也不例外。在德国,有一种延续至今的传统,叫朗读会,它源于教堂中的布道。作家出版了新书,喜欢到公众场合大声朗读,而非像其他欧洲国家的作者一样四处签售。这个传统可以追溯至18世纪末的“阅读革命”,那时,文学沙龙是当时社会生活中的核心内容。当年进行沙龙的著名房子还留存至今,屹立在柏林美丽的宪兵广场。如今在柏林,随意翻开一份报纸,就可以发现柏林每天大大小小的朗读会仍然有10个到20个。
就这样,阅读在德国形成了一个矛盾的传统――渴望公共的交流,主流却依旧是个体的默默阅读。当法兰克福书市高调成为世界最为知名的图书交易会时,阅读依旧是无数孤独者的心灯,强壮着他们的心灵,所以,在德国哪怕最僻角的的小书店里,也可能藏着大隐于市的哲人。
从宗教中解放了的精神生活
古登堡想必最让德国人引以为豪,2007年8月的北京国际书展上,作为主宾国的德国特意将几百年前古登堡发明的活字印刷机搬到了展区,表演者身穿羊皮外套,用的是和几百年前如出一辙的印刷设备,来来往往的人们都兴趣盎然的观赏着这出“西洋景”。
正是这位古登堡先生,让书籍这个最初专属僧侣阶层的“奢侈品”,开始渐渐传递到普罗大众。在中世纪,宗教和僧侣的烙印无处不在,人们的宗教生活和精神生活大致是同一的。早期的书自然单调得很,《圣经》为其代表。1455年,已经60多岁的古登堡,依旧是个单身汉,因为心思都用在了发明创造上。好在终于得到大主教的许可,完成了这项名垂青史的工作:制作出一本《圣经》,每页42行。
但《圣经》真正得以广泛传播,则要拜马丁·路德的宗教改革所赐。这位来自曼斯菲尓德的“异教徒”认为,“教皇和教会也可能犯错误,只有《圣经》才是最高权威”。他到各地激情演说,“信徒和上帝之间,犹如两个相爱的恋人,他们之间不再需要有第三者了。”《圣经》这个至高无上的“法宝”于是大举传阅,新教地区渐渐发展出和天主教地区“音像文化”不同的“阅读文化”。就连路德创立的基督教路德宗(新教主要宗派之一)也被称为“书籍宗教”。
一直到17世纪,在欧洲大部分地区,拉丁文仍是官僚体制、教会事务与学术界的正式语言。最初的《圣经》都是拉丁文的,而且是天主教的唯一钦定本。如今德国的部分教堂还保留着拉丁弥撒,波恩市中心贝多芬雕像附近的教堂就是其一。经历了欧洲近代史上最深刻的两次变革――文艺复兴和宗教改革,德语这个看上去不那么“高级”的语言,最终从拉丁语的垄断中解脱出来。路德翻译的德文《圣经》,至今仍是最重要的德语读物之一,它统一了各种各样的德语方言,成为后来标准德语的基础。
18世纪末,从7年战争结束到法国大革命,德国经历了历史上前所未有的长达25年的“阅读革命”(Leserevolution)。中产阶层间开始兴起读书的热潮,读书会和公共图书馆如雨后春笋般诞生,普通居民家中的藏书量也大幅增加。事实上,当时的德国,不论从经济、政治还是文化上,在欧洲都是个后进分子,但是书籍文化却异常发达,出版规模数一数二,这也显示出德国历史发展的独特逻辑。
“在同一时期,主宰法国的事件是政治革命,主宰英国的事件则是资本主义的经济革命。”在德国,将这场阅读革命以及随后带来的影响,同法国的政治革命和英国的经济革命相提并论,重要性可见一斑。“在‘阅读革命’浪潮的冲击下,德国市民中产阶层不但文化品位在提高, 而且整个文化氛围都充满着书卷气。”贵族文化开始衰落,新兴的德国市民阶层,开始通过阅读,特别是文学作品的阅读,来完成对自我的认知和社会教育。不同于英法异常丰富的社交生活,阅读构成了德国人精神生活的重要内容。
“阅读革命”带来的最大好处,就是为一些名不见经传的作品提供了更多和公众见面的机会。因为之前印刷昂贵,二流三流作者的书通常很少有机会出版,所以经典被反复阅读,而那些小众读物只能手抄传阅。一些拥有书籍的修道院或者个人对于出借书籍都异常谨慎,一方面害怕借的过程中书籍受损,二来也要提防借阅者偷梁换柱。伴随着这场“阅读革命”的发生,书籍不那么稀缺,人们的阅读习惯也发生了质的变化,“精读”开始转向“泛读”,告别了反复摩娑一本书,尽可以贪婪地猎取新的文章。那些高高在上的权威,也在一定意义上被消解,阅读开始走向多姿多彩的时代。
中世纪以来修道院长期保持的知识系统,也伴随着世俗学者和世俗大学不断涌现而得以打破,人们的精神生活逐渐从宗教生活解放出来。文化史家埃贡·弗里德尔曾经描述说,“这是一个彻头彻尾的文学时代。人人用文学的方式说话、行动, 人们以文学的方式来恨、来爱。生活中一切重要的言论全都是笔头进行的……一切的一切都变成了文学的对象:国家、社会、宗教。一股真正的读书狂潮席卷了所有等级。” -
引自:http://static.chinavisual.com/storage/contents/2007/08/30/41650T20070830155521_1.shtml
作为2007北京国际图书博览会的主宾国,德国将以一个不同于昔日传统的新形象出现,向书展的观众们呈现其现代且富于创新的一面,呈现一个富于“灵感与创新”的德国。在1000平方米的德国主宾国展台上,将有众多精彩纷呈的图书展、艺术展,文学表演、儿童阅读等各种活动,来从各个侧面展现德国当代文学和艺术的风貌。而在北京国际图书博览会的展场之外,主宾国也组织了多场专业及公众活动。其中“德国之夜”作为多项德国主宾国文化活动的高潮,将持续12小时不间断,连续上演众多反映德国当代文学、艺术及音乐发展趋势的节目与现场演出。到截稿之时粗略统计,整个主宾国的活动将多达100余场,从德国奔赴北京国际书展的德国出版商,作家,艺术家,文化交流促进者近90人。
在将于8月29日人民大会堂举办的北京国际图书博览会的开幕式上,德国文化部长诺伊曼先生将为主宾国致词。
此次德国主宾国活动另外的一个重要意义是为为期三年的“德国在中国”大型系列文化交流活动拉开序幕。“德国在中国”是“灵感与创新”的德国以“德中国同行”为口号,由德国政府支持的大型对华文化交流活动。活动将从2007年秋天一直持续到2010年,从中国多个大中城市延伸到世博会的举办地上海。此次德国主宾国项目是由法兰克福书展与歌德学院(中国)合作,在德国经济技术部和德国外交部的资助下共同组织的。
将文学植于美丽设计中
德国主宾国展台的整体设计是以高雅的白色和现代的、曲线形的建筑元素为主,出自德国著名建筑设计师Sabine Weismüller女士之手。主宾国在展台上将展览多个主题书展如:“德国最美的书”、“德语文学新书”、“柏林亚历山大广场”、“可能的世界”等。除此之外,还有很多优秀的少儿图书和旅游图书,以及“德国图书中译本”和“中国图书德译本”的展示。在展台上领略一个生机勃勃的当代德国的形象时,一台古老的古滕堡印刷机,从远在德国美茵茨的古滕堡博物馆借出,出现在北京国际图书博览会的现场,把人带回到对传统的遐思。
除了图书,艺术也是必不可少的。德国展台上的画展是由中国女艺术家Yang Liu 创作的“东方相遇西方”。
谈到德国主宾国活动的重点,当然非德国文学与作家莫属。此次主宾国将把一种全新的文学表达形式带到北京国际图书博览会上来,相信这种创新的表达形式会让中国的读者与观众耳目一新。一个名叫“Textbox”的文学玻璃盒子,将出现在北京国际书展上。两位来自德国的青年诗人Bas Böttcher 和Timo Brunke进行现场表演“诗情-冲击-运动”,展示文本、诗意和舞台艺术及其回声的结合。站在玻璃盒子之外的观众可以观看他们的表演,也可以通过连接在玻璃盒子上的耳机听到他们的声音。另外还有六位德语作家Judith Hermann, Peter Stamm, Tanja Dückers, Jakob Hein, Christoph Peters ,Veronika Peters此次也专程到北京,向中国同行和读者介绍他们的作品。尤其值得一提的是,德国在全球闻名的学者也将加入到多元文化的对话中:德国著名的社会学家,慕尼黑大学教授Ulrich Beck贝克先生也会到北京参加主宾国活动。 少儿书今年将在主宾国展台上拥有一个名为“读书小国王” 的独立区域。德国的少儿书一直是亚洲地区感兴趣和关注的重点。在“读书小国王”中,主宾国为小读者们准备了多场活动,比如讲故事,猜谜和朗读会。著名的少儿书作家托马斯布内其纳Thomas Brezina (冒险小虎队作者) 和欧乐柯内克Ole Könnecke (安东会魔法)将亲自为小读者们朗读。
专业论坛和版权贸易
德国主宾国组织的三场专业论坛分别是:“德国儿童图画书插画艺术工作坊”、“ 德国书籍装帧与设计艺术论坛”、“ 德国出版管理论坛”。在北京书展正式开始之前,法兰克福书展还将组织一个出版商代表团,分别到上海和北京两地参观考察,与中国出版同行进行交流。书展上将会到处有来自多家德国出版社的社长、版权经理以及编辑们。他们非常重视与中国的交流合作,所以将亲身到书展现场约见中国同行。这些出版社包括 Suhrkamp苏尔坎普, Aufbau, Langenscheidt郎氏, Klett克莱特, Cornelsen康乃馨, de Gruyter, Tessloff特斯洛夫,Herde海尔德,等等。
2006年德国出版社向中国大陆和台湾地区输出图书版权累计超过200种。其中36%为少儿类图书,28%为非虚构类图书,23%是图画书,文学类图书占 13%。在众多版权合作项目中,以德国前总理施罗德的《抉择:我的政治生涯》和诺贝尔文学奖获得者君特•格拉斯的《剥洋葱》最为引人注目。
给年轻人的德国之夜
德国主宾国一系列文化活动中,“德国之夜”将是展场之外活动的高潮。“德国之夜”于9月1日从晚上六点一直持续到次日清晨六点,将为年轻人提供一次文化娱乐的新鲜体会。不眠之夜将不会给疲倦以任何的可乘之机,除了经典的朗读会,德国汉学家和中国作家开展的对话,现场还将放映来自当代德国 70年代和90年代的电影。另外还有各种形式的艺术装置、视频放映、多媒体交响乐、
年轻的德国音乐场景…
德国图书周 – 让北京城飘起德国书香一个从法兰克福书展借鉴的思路是,让国际书展与城市书店互动。德国图书信息中心与中国图书进出口(集团)总公司合作,从8月26日至 9 月2日在北京七家有影响力的书店举办“德国图书周”活动。参与的书店有北京图书大厦(西单)、王府井图书大厦、中关村图书大厦、三联韬奋图书中心和中图书店,万圣书园以及光合作用书房。届时有700余种德国图书的中译本期待中国读者的阅读。德国著名的环保书袋将以一缕德国书香把买书人送回家。
“东方相遇西方”艺术展
Yang Liu是一个在中国在德国各生活了13年后,从四年前开始用图标符号创作东西文化差异的德籍华人女艺术家。今年30岁,她的作品多次获奖,在世界各国展览,并被知名博物馆收藏。45幅反差明显的图标画,幽默而恰如其份地勾勒出东西文化、思维方式和行为举止的不同,比如“准时”、“情绪和天气“以及“谈钱的事儿”。
“多媒体”的德国
为庆祝此次北京国际图书博览会德国主宾国活动,主办方在中国从去年就开始策划、组织了一系列以德国图书文化和德国作家为主题的各种活动:像在今年的世界读书日之际,德国图书信息中心策划并制作了三集电视系列片“阅读,让生命启航—德国促进国民阅读经验 ”,在中国教育电视台多次播出。德国图书信息中心还在五月于新浪网开通了以中德图书文化交流为主题的博客“书通中德”。中国著名文化杂志《文景》将出版一期德国文学与文化专刊。另外,上海译文出版社还将出版一本德国当代短篇小说集。主宾国还特别编制了幽默诙谐的学德语迷你书“德语随身带”,作主礼物送给北京国际图书博览会的中国观众们。
-
德国在发生着变化
——专访德国汉学家顾彬(Wolgang Kubin)
《21世纪经济报道》记者 李新 北京报道

顾彬 《21世纪经济报道》资料
德国政治家慢慢发现,如果还跟过去一样对待精英阶层的话,德国就会落后。应该让精英阶层在社会上发挥更多的作用。
现在德国大学已经开始模仿美国和英国,将来德国的大学会有很大的不同,我们过去的教育理想可能会慢慢消失。
斯图加特,位于德国西南部,是一座美丽迷人的城市,这里是思想家的故乡,也是汽车的故乡。2006年,德国足球世界杯在这里举行的时候,这里曾经布满了德国国旗,年轻的德国孩子们欢呼着,歌唱着。一位德国中年诗人说,一个地方到处布满德国国旗,这在过去是不会出现的,德国在发生着变化。德国的年轻人已经不像经历了战争的那一代人那样痛恨德国和德国国旗。
1970年代之后出生的德国人,没有沉重的历史包袱,他们更容易接受世界其他国家文化的影响,他们正在形成着与父辈不同的世界观,世界改变着年轻人,年轻人改变着德国。当谈起这些改变的时候,这位诗人说,很多影响都是来自世界其他国家的影响和竞争带来的压力,虽然自始至终这位诗人都没有提及“全球化”,但无疑这是全球化背景下一次改变。
这位诗人是顾彬(Wolgang Kubin)先生,除了诗人这个身份之外,顾彬更为人知的身份是汉学家。近日,顾彬接受了本报记者专访,以一位德国诗人和学者的口吻,向记者讲述了德国当前正在发生着的变化。
战后德国的两个转折点
《21世纪》:二战后,德国经济在1960年至1990年的30年中迅速发展,德国社会建设成就巨大。在这样的社会发展过程中,德国普通民众的思想观念经历了什么样的变化?
顾彬:德国在二战后有两个比较重要的转折点。一个是1968年,一个是1989年。1968年,在德国,尤其是在当时的柏林,在学生中出现了一种思潮,直到现在我们还能够感觉到它的影响。从政治、经济、文化来看,现在不少人都受到了当时学生提出来的一些新观念的影响,人们的思想发生了变化,人们觉得德国在二战中走上了完全错误的道路。从1968年开始,德国人越来越多思考他们对历史的责任。
第二,不少德国人开始对社会主义产生质疑,觉得应该重新去寻找社会发展的道路。1989年以后,学者越来越少的对这些大问题感兴趣,他们觉得不能再像过去那么理想化了,而应该看到当下的社会现实。1989年以前,德国人受到美国的影响,不得不较多地思考自己的历史。在我们那个年代,国家、爱国主义等概念,都是非常陌生的。那时,人们一般不会说我们爱德国,只能说我们恨德国,这是非常普遍的现象。但是,现在的年轻人,特别是1970、1980年代出生的人,他们觉得历史是过去的,跟今天的生活没有多少密切的关系。现在应该从另外一个角度来看德国,我们毕竟做出了这么大的成就,为什么不能为我们的国家而骄傲呢?
柏林大屠杀纪念碑 IC
《21世纪》:年轻人的想法跟您这一代人的想法有多大差异?
顾彬:根本不一样,完全是两回事。比如,2006年德国举行足球世界杯的时候,人们第一次到处看到德国国旗,这在过去是不会出现的。对今天的年轻人来说,德国国旗没那么可恨。只是对像我这样1940年代出生的人来说,如果一个地方充满了德国国旗的话,就会觉得不舒服,这种感觉直到今天还有。
《21世纪》:德国经济迅速发展,除了带来人们观念的改变之外,德国文化界出现了哪些重要的变化?
顾彬:从1989年以来,可以说在德国资本主义完全走上了另外一条道路,社会对大学、文化界的态度发生了很大的改变,国家越来越重视文化界人士的想法,如果文化界人士需要钱或者什么支持的话,他们会到企业、公司去寻找。而在以前,德国的企业、公司和文化界是两个世界,现在这个完全改变了。不少比较成功的企业,都会有自己的展览馆,比如奔驰公司,就有自己的文艺展览馆,并且是一个艺术水平非常高的展览馆,里面的艺术品都是一流的。原来商人、资本家和文学家、诗人是矛盾的,但现在,这个矛盾不一定还存在。记得去年在柏林举行过一个诗歌节,就是奔驰公司请德国、国外诗人到他们的展览馆举行活动。
还有很多公司有自己的基金会,比如说大众公司,他们也支持德国汉学界的年轻学者,多去研究中国。
《21世纪》:这在1989年之前是不会出现的吧?
顾彬:这种情况在1989年之前只是处于萌芽状态,还没成为一个普遍现象,而现在则慢慢成为一个普遍现象了。1989年以前,资本家会骂文学家,文学家会骂资本家,现在不再是这样了,两者是一种合作的状态。1989年以后,德国知识分子对商人的印象完全改变了。
《21世纪》:这是一个比较重要的转变,您觉得这个转变的原因是什么?
顾彬:有好几个原因。首先是,如果公司发展不够好的话,他们在国际竞争中就没法活下去,他们需要有文化的人。1920年代的资本家,大都跟暴发户一样,而现在德国找不到一个大肚子的资本家,他们穿着都很得体。对新的企业家和资本家来说,知识和风格是非常重要的,他们跟原来马克思批判的那些资本家不太一样。
《21世纪》:从文学家或者学界这方面来看,他们为什么改变了自己的态度?
顾彬:简单讲,现在文学家很难再从国家那里得到资助,现在的文学家和知识分子只好到公司和企业去寻求资助。而1989年以前德国的知识分子,包括文学家、诗人在内,对资本家的态度基本上是否定的。
《21世纪》:知识分子本身在思想上是否也有了一个转变,而不仅仅是因为他们能够在资本家那儿得到资助?
顾彬:他们现在可能更宽容一些,因为他们知道社会主义的理想不是非常简单的事情,需要考虑很多复杂的因素。
严肃?太严肃!
《21世纪》:一般在谈起德国的时候,往往会想到严谨、严格、严肃,这些在某种程度上被认为是德国精神。德国的主要产业也是汽车、机械制造等工序要求严格的产业,这也加深了人们对所谓德国精神的印象。在您看来,德国精神该怎么理解?
顾彬:在1990年代以前大约都是这样。但就像我刚才提到的,2006年在德国举行世界杯的时候,街上就出现了很多年轻人,他们跟我们那个年代的人完全不同,他们聚在一起,有的时候甚至会有几万人一起看足球,一块喝酒,他们会很激动。
不少中国人现在还会说德国人太严肃,不会享受生活,这有一定道理。比如在德国北方,无论你去什么城市,基本上找不到好的德国饭馆,好像德国北方人不会好好吃饭。要在北方吃饭,不可能去德国饭馆,上饭馆肯定都是意大利、中国、希腊饭馆。不过在南方就好一些,那儿会有比较好的德国饭馆。从某个角度来看,最能代表德国精神的那部分人都在北方,在原来的普鲁士。
但是,这种情况到新世纪以后有了改变。德国年轻人受中国、法国、意大利和美国文化的影响,觉得德国人做事情都太严肃了,应该从其他民族学习怎么放松、怎么享受生活。而且,德国的不少医生也慢慢了解到,德国人的很多疾病都是同他们的工作态度和观念有关系的,他们考虑得太多了,生活压力太大了。
德国精神发生了变化,但这个变化目前还只能从年轻人那里看到,而且10年、20年之后,他们还会不会这样,这个现在也说不准。
我们这代人的变化不是很大,我们的生活还是比较认真、严肃。只是有时会觉得过去可能太认真了,甚至影响到了我们的生活,生活安排得太苦了。比如我这两个星期以来,腰部风湿痛,本来该躺在床上休息,但如果不来上班的话,我就会觉得内疚。现在我走路、骑自行车都很困难,但我还是坚持每天来上班,还会接受你的采访,下一代就不会这样做了。这跟我们当时受到的教育有关,那时的说法是人应该跟钢铁一样坚硬,男人不哭等等。这个说法现在我觉得也有些问题今天,如果告诉今天的年轻人“应该跟钢铁一样”,他会觉得这是在开玩笑。我有两个儿子,他们也会哭,跟我们当时相比有了很大的变化。
《21世纪》:在您看来,这种变化的原因是什么?
顾彬:现在德国的外国人很多,他们带来的文化跟德国文化不一样。混血的孩子也特别多,他们都会受到两种文化的影响。现在我上课,学生可能有90%是外国的,或者是混血的。
另外,就像刚才说的,“乌托邦”的理想好像慢慢消失了,现在人们更多从当下的实际来安排生活,而我们那个时代都是从理想来安排生活的。
《21世纪》:您觉得这种生活态度的变化是一种进步吗?
顾彬:对,是一种发展。我们这个年代的人也应该向下一个年代的人学习,比如我的孩子就很随便,生活太累太苦了其实并不好。我们平时教育孩子应该怎样去做,其实有些时候我们也应该从孩子那里学习一些东西。
过去的教育理想可能会慢慢消失
《21世纪》:德国的大学一直被认为是非常优秀的,德国的教育也很成功。我们了解到,大约1990年代开始,德国的大学教育开始有了不小的改革,您觉得今天德国的大学跟之前的教育思想有什么不同?今天的德国大学在培养学生方面主要侧重哪些方面?
顾彬:谈到这个问题,我们德国教授都觉得很遗憾,从1990年代开始,德国大学的领导,包括政府文化界的领导,他们开始学习美国教育的方式。原来德国大学都是平等的,大学之间的区别不大,在德国上什么大学都差不多。而在美国,大学的差别非常大,有的大学很好,但是有的大学则很差。欧盟的领导要求欧盟国家的教育系统保持一致,而欧洲大学又主要是参考美国、英国的大学。现在德国大学已经开始模仿美国和英国,将来德国的大学会有很大的不同,我们过去的教育理想可能会慢慢消失。
我们过去的教育理想是什么?是想培养独立的学生,他应该自己思考,应该对老师的话保持怀疑,写论文的时候,应该表达他自己的看法。如果有学生抄我的书,我会觉得很无聊,我希望他能超越我。我们培养学生的目的,是希望培养一个独立的学生。
但是现在大学的领导对我们的要求跟以前不同了,他们觉得这样的理想跟今天现实社会没有很密切的关系,这样的想法离现实也太远,他们要求我们帮助社会培养社会所需要的学生,而不一定是主张独立的学生。这样,我们就不能按照过去的理想来培养学生,而只能为社会培养有用的学生,不是提高他们的知识、给他们带来精神上的东西。总的来说,现在的看法是,一个学生应该在社会上有用,一个学生只有很好的思想不一定有用。
《21世纪》:这种改变对今后德国文化和社会发展会有什么样的影响?
顾彬:这种改变从1990年代开始,现在还不是很明显,不过10年之后人们可能会发现德国的学生跟过去有很大不同。
这种教育思想,可能会影响到我们哲学,因为哲学家跟现实可能一点关系都没有。很多伟大的德国思想家,他们做的事情不一定马上就会给社会带来什么好处,他们所思考的问题也可能是完全脱离实际的,但100年之后我们发现不是这么回事,他们是思想的先锋,他们的思想非常值得考虑。
但很可能将来大学很难提供这样的机会了,像过去一样培养有知识、能独立思考的学生也会慢慢减少。
《21世纪》:在您看来,这种变化的主要原因是什么?
顾彬:这跟国际竞争有密切关系,当然也受到了中国的影响。我们的政治家和大学领导想法很简单,他们看到美国、日本、中国培养的学生跟我们的学生不一样,这些学生能为社会发展做很多事情,所以现在美国、日本、中国的经济发展超过了德国。德国大学领导和政治家就认为我们培养的学生是社会不需要的,因此我们开始落后。所以,大学在培养学生的时候,思想上有了不小的变化。
《21世纪》:学生对这样的改变怎么看呢?
顾彬:现在学生也欢迎这种新的政策,他们跟过去很不一样。他们不一定还想看老师让看的书,而会问为什么要看这本书,如果一本书对他们没有直接用处,他们就不看了。
现在学生对我们的要求,也跟过去很不一样,他们觉得老师应该帮助他们找到他们在社会上的位置。举个例子,我1960年代开始学汉学的时候,很多人告诉我可能会找不到工作,那个时候也很少有人学汉学。但那时有很多人充满理想,我们觉得要学习自己喜欢的东西,虽然这个不一定有用,但如果能够提高自己的知识,增加对世界的了解,就会去学习。现在如果问一个人为什么学中文,他很可能会说去赚中国人的钱,这在1960年代是不可能的。
改变对精英的态度
《21世纪》:从1960年代之后,德国比较重要的工业都是汽车、机械制造这些比较传统的重工业,战后兴起的计算机、生物、制药这些产业的发展不如美国和日本那么早,也没有那么快。您觉得出现这种情况的原因在哪里?
顾彬:从1949到1989年,德国社会充满了平等的思想,政治家考虑的也都是平等之类的话题。德国受到中国的影响比较大,不少政治家对精英表示轻视,直到现在,国家基本上不怎么关心精英。所以,当时不少科学家、知识分子离开了德国,大部分都去了美国,某种程度上讲,这是一种智力流失,这对德国新技术的发展有不利的影响。
我举一个非常简单的例子,德国很早就有人发明了传真机。但是,德国政府对这个没有兴趣,这个人只好带着自己的发明跑到美国去。现在很少有人知道传真机原来是德国人发明的,这个例子很有典型性。
《21世纪》:那么,在今天,整个社会对精英阶层的看法有没有转变?
顾彬:改变慢慢开始出现,不过直到2003年之前,国家更多的还是主张平等,对精英还会表示轻视,主要从工人、到老百姓的角度来看社会发展。
2003年以后,美国、日本、中国所带来的竞争太大了,德国政治家慢慢发现,如果还跟过去一样对待精英阶层的话,德国就会落后。如果想在世界上跟美国、中国、日本竞争的话,就应该改变以前对精英和普通人的态度,让精英阶层在社会上发挥更多的作用。
《21世纪》:除了一些智力流失以外,有没有可能是因为创新精神不足呢?
顾彬:这种想法是不对的。之所以会出现这种情况,原因较多。一方面是德国人现在更多考虑环境保护,如果一项科学研究会给环境带来破坏的话,大家宁可不要这个研究。现在不少搞科学研究的学者都到国外去,他们觉得在德国障碍太大,没有办法搞研究工作,尤其是医学研究。医学研究可能会带来一些污染,但更重要的是面临道德和伦理的压力。很多新的研究可能都不符合德国的道德和伦理观点,报纸上每天都可以看到有人公开说科学家不应该这样,不应该那样。不光是老百姓反对,有时政治家也会从道德角度给学者穿小鞋,公开讲他们不应该这样搞研究工作。
如果讲创新,德国人的创新精神还是很强的,只是碰到的障碍越来越多。德国的民主非常发达,对某个研究,谁都可以站出来批评,无论对象是领导还是谁。所以,搞研究工作的时候,都非常小心,这给科学研究带来不少障碍。
我们不喜欢落后
《21世纪》:一直以来,德国的社会福利政策非常好,失业工人可以享受到较高的失业补贴。最近几年德国的发展比较缓慢,德国高福利的政策也开始受到了越来越多的质疑。您觉得这几年德国的福利政策与前几年相比有多少变化?
顾彬:今天有些政治家认为,失业工人不应该拿这么多钱,如果一个人可以工作,即便是这个工作不很好,他还是应该去工作。德国有不少公司招不到人,这是因为失业补贴很高,有些人看到失业补贴很高就不想去找工作。2003年以后,这种情况开始变化,失业补贴慢慢减少,越来越多的人去工作,因此,现在德国的失业率在慢慢降低。
原来劳动、工作对不少人来说不是生命的最终价值,他们认为国家这么富裕,社会这么发达,为什么还要工作呢。如果有足够的失业补贴,生活差不多就可以了,现在,这个想法改变了。
《21世纪》:在2003年前后出现这样的变化,主要的原因是什么?
顾彬:因为我们发现德国开始落后,无论在经济,还是在文化、科学方面,德国都开始慢慢落后。现在中国的经济总量已经超越了德国,我们不喜欢落后。近年来有不少知识分子公开说,如果德国用税收来养失业的人,德国很快就会落后。
《21世纪》:主要是知识分子的声音是吗?
顾彬:后来也有政治家的声音。
《21世纪》:失业补贴减少,福利不如以前那么好,一般的德国民众的看法是什么样的?
顾彬:当然不高兴了,现在工会的代表公开骂国家,他们对社会民主党有很大看法。德国现在有一个新的左派,他们说如果国家缺钱的话,就应该到有钱人那儿去要钱,他们的这种说法很受支持,新左派所得到的选票也非常多。普通民众仍然希望还能够跟过去一样,有很好的福利。
不过目前没有其他的办法,比如德国农民在收获季节,找不到人帮忙,就只好到国外去找,现在参加德国农业收获的基本上都是波兰、东欧的人来临时帮忙,德国人觉得这个工作太辛苦了,不想去干。德国的生活还是非常舒服的,但是现在情况正在慢慢改变。从东欧来的经济压力越来越大,德国人不能再这么舒服了。
《21世纪》:您怎么看福利政策的调整?
顾彬:原来德国人都能够努力工作,但是到了1990年代以后,有一批人,他们觉得劳动太累,觉得应该一边工作一边享受,劳动和享受应该结合起来,不要分开。我想1950、1960年代,人们努力劳动,享受很少,劳动和享受太不平衡了。今天希望有高福利的人也可能失去了平衡,应该保持劳动和享受的平衡吧。
音乐和哲学的标签
《21世纪》:德国普通的民众今天怎么看自己的作为德国人的身份?
顾彬:很多时候,他们不一定觉得自己是德国人,可能会觉得自己是欧洲人,年轻人的看法更是这样。年轻人中有不少人是混血,他们来自不同的民族,身份认同感也有了不同。
如果说德国人还有自己的身份认同的话,那就是德国自己的文化,我们对文化非常重视,我们的文化跟法国、意大利、俄罗斯的文化都不一样。我们认为自己文化特殊的地方主要是音乐和哲学。我们的音乐是非常不错的,而且我们的哲学家多得要命,德国哲学对世界哲学的影响也是非常非常大的。
《21世纪》:在今天德国民众中,他们日常生活中比较关心的问题是什么?
顾彬:经济和政治非常重要,文化可能排在第三位。
经济方面,无论是谁都能感觉到很大的压力,比如,原来医生要求人病了以后应该多休息,会给他开证明,让他休息。现在,如果某人生病了,都不一定去医院,他可能还会坚持上班。如果他不上班,就可能丢掉工作。德国人现在越来越多的考虑经济问题。跟1980年代比起来,相比而言,我们今天生活情况不如当时好。
政治上,德国人特别不喜欢战争,这就是为什么现在德国人大都反对美国攻打伊拉克。我们非常关心这个问题,德国不要参加战争,德国主张和平。另外一个政治方面的问题,就是环境保护,这也是非常重要的。很多普通德国民众会参加很多环保组织和活动,如果国家在这方面做得不够好的话,那人们就开始游行,批评政府。
在文化方面,德国人特别关心旧城的保护,德国的大部分城市在二战中都被破坏了,有的是全部被毁,有的是70%被毁。而且,还有人说,1950、1960年代对城市进行的破坏比二战更厉害。现在我们都很注意保留还存在的建筑,还特别注意恢复已经被毁掉的建筑。现在我们开始重建城市,恢复德国中世纪的建筑风格,这是我们文化上一个非常重要的现象。现在我们比较怀念自己传统的建筑,如果到处都是麦当劳和星巴克的话,我们觉得是有问题的,这些会改变我们城市的味道,而我们很想保留德国原来城市的味道。现在,有的城市中心已经完全恢复到原来的风格了,非常好看,虽然城市是全新的,但有中世纪的味道。
《21世纪》:这是在文化领域德国人比较关注的东西吗?
顾彬:非常关注。不是一般的关注,而是非常的关注。
顾彬小传
顾彬(Wolgang Kubin),1945年12月17日出生于德国下萨克森州策勒市,现任波恩大学东方语言学系中文专业主任教授,诗人、汉学家、翻译家。
1966年入明斯特大学学习神学,1968年转入维也纳大学改学中文及日本学,1969年至1973年于波鸿大学专攻汉学,兼修哲学、日耳曼语言文学及日本学,并于1973年获波鸿大学汉学博士学位,其博士论文为《论杜牧的抒情诗》。
2002年开始主编十卷本的《中国文学史》,并撰写其中的《中国诗歌史》、《中国散文史》、《中国古典戏曲史》及《二十世纪中国文学史》。并主持翻译了六卷本《鲁迅选集》。 -
英国出版人眼里的德国书 - [书香门弟]
Richard Clarkin,英国MacMillan(麦克米伦)出版公司的掌门人。我进入出版界来,就一直在看他的blog(http://charkinblog.macmillan.com/default.aspx)。最近,他在博里提到了德国书。很喜欢他那串对书籍装帧的赞美之词。I was at a supervisory board meeting in Stuttgart yesterday. There was a display of recently-published books from our various companies - S.Fischer, Rowohlt, Kiepenheuer & Witsch and Droemer Knaur. The books were beautiful. Imaginative jackets, high-quality text design, good paper, strong binding - in short treasurability. The other thing I noticed was that the hardbacks carried neither price nor barcode - and they looked much better for it. Apparently, hardbacks are individually shrink-wrapped (is that eco-friendly?) and then stickered with price etc. In-store, the bookseller will unwrap one copy for display purposes and keep the rest pristine. The other thing I noticed was that prices compare more than favourably with British ones.
How come there is so much more quality in German book production and design than in the British (and some other country) equivalents? I'm sure independent retailers will cry 'retail price maintenance' but I'm not sure. Perhaps it is simply a greater reverence for the written word which permeates the educational system and into the book industry. Whatever the explanation, I think there's a lot British publishers can learn fronm Germany about how to make a book a desirable object as well as a leisure 'product'.
If you're interested in getting a sense of German books and can cope with the non-English signage, go to Lovely Books, a social network for book-lovers which our team in Germany has launched in beta version just recently and which is building up a significant number of literary registrants.
I leave you with a wonderful German cover for Buddenbrooks published by Fischer.

Stop press: The German Parliament has recognised the centrality of publishing and publishers to the development of scientific research. More German commitment to quality.
-
书和孩子— 德国促进国民阅读经验 - [书香门弟]
以下转自德国图书信息中心网站http://www.biz-beijing.org/?p1=info&p2=content&p3=070419164456

在世界读书日来临之际,在此将德国促进国民阅读富有创意性的推动与经验介绍给您 


如果一个人到了13岁或最晚15岁,还没有养成阅读的习惯和对书的感情。那么,他今后的一生中很难再从阅读中找到乐趣。阅读的窗户会永远对他关闭。德国的促进阅读专家如是说。
阅读应该从什么时候开始呢?一个人从几岁就可以开始接触书呢?孩子们摸到的得到的第一本书应该是什么样子呢?
阅读这方面最新信息
“书和孩子— 德国促进国民阅读经验 ”(PDF文件 266KB) -
德国出版社小介绍(1) - [书香门弟]
终于可以回来,继续偷窥生涯了。
因为我目前工作的关系,先转贴一篇介绍德国出版社的小帖子吧。关于书和出版社,将会有更多的帖子。
下文转自http://yangsan.bokee.com/562060.html
Suhrkamp Verlag,
1950年Peter Suhrkamp在黑塞的建议下成立了苏尔坎普出版社.在这之前他主持着S. Fischer Verlag Berlin .1942年Peter被盖世太保逮捕并送进了集中营.但是他幸运地活了下来.在这之后苏尔坎普出版社和S. Fischer Verlag Berlin 分手,S. Fischer Verlag Berlin 的48位签约作家中的33位选择了新成立的苏尔坎普出版社,其中包括黑塞,T.S.艾略特,萧伯纳和布莱希特.1952年Siegfried Unseld,Peter Suhrkamp的继承者,进入苏尔坎普出版社.Siegfried Unseld是德国出版界举足轻重的人物,他统治了苏尔坎普出版社40多年,使之成为德国最著名的出版社之一,也对德国战后文化重建起了很关键的作用.
苏尔坎普出版社的出版宗旨是以黑塞和布莱希特为核心,以介绍现当代德语作家作品为己任.
虽然他的出版方针以德语文学为主,但是并不保守,还出版了普罗斯特,贝克特,甚至科幻作家Lem,恐怖小说家Lovecraft的作品.在出版选材方面有自己独到的见解.这种见解是一个真正伟大的出版社才具有的,我觉得苏尔坎普出版社最大的成功在于他发掘出一些被时间慢慢掩盖住的德语经典作家,其中最重要的一位就是Hermann Broch(布洛赫,著有<梦游人>).
在社会科学方面Suhrkamp也出版了哈贝马斯,阿多诺,福柯,德里达,德勒兹,罗兰.巴特等人的重要作品.
苏尔坎普出版社总部设在法兰克福,其办公建筑是法兰克福三大标志性建筑之一,由此可见苏尔坎普出版社在德国出版社中所占的重要地位.Reclam Verlag,
德国人家中或多或少地会有Reclam的书.口袋本的小黄皮书,Universal-Bibliothek,所谓的万有文库.我猜想商务印书馆的汉译世界名著是借鉴了Reclam的出版经验的.据说商务早前也出过以万有文库为名的丛书,想来是拿来主义的第一步.后来辽教的新万有文库继承商务万有文库的风格,我也十分喜欢.据说当年德国书籍昂贵,Reclam抓住机会,推出了小开本,低成本的Universal-Bibliothek,虽然书的价格低廉,但是精校精编,一时风靡全德,Reclam由此也成为经典的标志,据说托马斯.曼儿时的梦想就是自己的作品能被选入Universal-Bibliothek.一切已成据说,但今日之Reclam却仍在继续构建万有文库这个伟大的梦想,希望商务印书馆的汉译名著,辽教的新万有文库亦能如此下去.
Insel Verlag,
岛屿出版社.它是苏尔坎普出版社的下属出版社,专门出版经典文学作品,我家中所藏歌德的意大利游记即是岛屿出版社出版的.
S.Fischer Verlag,
1886年年仅26岁的Samuel Fischer创建了S.Fischer Verlag.
1897年,一位年轻人将自己的小说投给了S.Fischer Verlag主持出版的刊物.那篇小说的名字叫Der kleine Herr Friedemann,那位年轻人的名字叫Thomas Mann(托马斯.曼).
接下来是布列登洛克一家,
接下来是黑塞签约,
接下来是魔山,
1929年,都柏林的<柏林,亚历山大广场>.
再接下来是战争.战争结束后黑塞和布莱希特去了苏尔坎普.
1950年,一个新的开始,Max Brod,Kafka的好友和背叛者,在S.Fischer Verlag出版了Kafka的<诉讼>.
1953年,佛洛依德全集出版.
1958年,日瓦格医生的德文版面世.
以上是S.Fischer Verlag的编年史,我只选择了和出版有关的内容,最激动人心的内容.那些经典作品的初版,那些作家的初次登场.对S.Fischer Verlag我有特殊的好感,我偏爱的作家大多集中在这家主版社,博尔赫斯,马尔克斯,卡夫卡.马尔克斯作品的封面设计我不甚满意,卡夫卡是黑白为主色,博尔赫斯则是蓝黑色.
Rowohlt Verlag,Ernst Rowohlt骄傲了,不仅仅是因为他亲手创建了一个出版社.他习惯于吹嘘他在出版社中长达50多年的工龄.我工作,我骄傲,况且这个工作对他来说就像生命.
Rowohlt Verlag树大根深,旗下的出版社包括rowohlt BERLIN Verlag,负责精装书;rowohlt PAPERBACK,专门出版面向年轻人的读物;rororo(Rowohlt Taschenbuch Verlag),在联邦德国初期rororo差不多成为了简装书的代名词;rotfuchs,儿童读物.
其中rororo是市面上最常见的简装本出版社.它持有版权的作家包括:保罗.奥斯特,劳伦斯,海明威,约翰.厄尔文,诺曼.梅勒,纳博科夫,托马斯.品钦,克劳德.西曼,约翰.厄普代克.
题外话:萨特和加缪的作品都是rororo出版的,装帧极其相似.耶利内克大部分作品也由rororo出版,04年的诺贝尔真是锦上添花了,希望rororo赚钱不忘多出好书.DTV(Deutsche Taschenbuch Verlag),德国简装书出版社或者德国袖珍本出版社
顾名思义,德语简装书出版界的头号出版社,众星云集.
君特.格拉斯,我曾经在一堆减价书中发现一本DTV出版的但泽三部曲,便紧紧抱在怀中.
海因里希.伯尔,我看见同学在读伯尔,那时我手里拿的是Thomas Bernhard的Untergeher,可惜国内还没有发现这位奥地利作家,好象说岔了......
卡尔维诺,国内也有了......
米兰.昆德拉,国内也有了......
乌柏托.艾柯,关于他的鲑鱼有好几个帖子,看得我心满意足......
还有很多很多很多,05年三月份DTV要出尼采最新的全集,准备好钱,附庸风雅......Carl-Hanser Verlag,
我对这个出版社有偏爱.如是我闻,它只出精装书.我买旧书一般都认准这家出版社.平装本的书边角容易损坏,精装本就不大会有这个问题,所以保存地较平装本完好.一些出版十年以上的旧书看上去还和新书差不多,加之价格低廉,是我的首选.一开始我也视Hanser为狼虎,但是找到了亲近它的办法,到也觉出它的可爱来了.
Matthes & Seitz Verlag,这个出版社并非大大的有名,只是它出的书剑走偏门,有点像法国的午夜出版社,或者说更像中国的湖南美术出版社,带点地下的感觉,以非主流的出版物为主,像Antonin Artaud, André Breton这些超现实人物的著述,或者Roland Barthes谈自己的文本,还有Georges Bataille类思想家的思想,可谓近代畸人出版社.
Felix Meiner Verlag,费利克斯·迈纳出版社
这个出版社专业性很强,只出版哲学专著.它的Philosophische Bibliothek(哲学文库)是较有影响力的丛书,一律绿皮,整齐划一,难怪绿色又有逻辑色一说,魄力凛然.
德国有好哲学,这话未免唐突,要取经的,哲学文库到也是座宝山,至于装帧,就仁者见仁,智者见智了.
爱车之人总爱说宝马道奔驰,爱书之人之与出版社不也正是如此.我这篇小文,权当抛砖引玉,希望能见到更多关于出版社的绝妙好辞,这样也不枉我多了这三里路的辛苦. -
印度为主宾国的法兰克福书展印度为主宾国的法兰克福书展
(转自德国之声)
10月4日,第58届法兰克福国际图书展拉开了帷幕。德国外长施泰因迈尔在书展开幕式上发出了积极展开国际文化交流的呼吁。法兰克福书展具有世界最大规模。来自113个国家的7千多家展商在展会期间推出了自己的最新作品。今年的书展主宾国是印度,参加此次书展的有70名印度作家和200家印度出版社。本届书展于10月8日结束。
与往年相比,今年有更多的出版社和企业在展会期间推出了自己的图书和媒体产品。来自113个国家的7千多家展商在展厅中展出了自己的38万 2千部新作。法兰克福展会负责人波斯表示,如此众多的参展商满足了超级文化盛会的最佳前提。第58届法兰克福书展的主宾国印度以前所未有的规模参加了此次展会。德国外长施泰因迈尔说:“印度是一个神秘的国度,德国居民对印度很感兴趣-印度不仅是世界经济发展最快的国家之一,也因为我们与印度的政治关系一年比一年牢固和密切。”
但德国外长也同时指出,邀请印度作为主宾国参加此次书展不仅是为了激发人们对这个文明古国和令人神往的国家的兴趣,也是为了使那里的人们能够更多地了解欧洲。他说:
“因为本届书展是与世界最大民主国家间搭建的桥梁,印度拥有10亿多人口,28个邦和7个中央直辖区,当地居民使用400多种语言和方言,印度的正式官方语言就有20种。印度总理信奉锡克教,而总统则信仰伊斯兰教。而印度最大政党的党主席是一位有着基督教背景的妇女。”
展会期间,不仅主宾国的阵容大于从前,中国的展位面积也几乎扩大了一倍。与会代理人数的激增显示,公平合法的国际图书贸易的重要性已愈发重要。德国的参展商人数也明显增加。但是不容否认的是,尽管世界图书业的营业额不断提高,但该行业依旧受到出版社大规模并购进程的不利影响。德国图书贸易协会主席霍内费尔德说,直到8月31日,德国图书贸易的营业额增长了2,2%。
在展会期间,经济利益被放在首位,展会期间还安排了两次颁奖仪式。周一晚间,作为德国本年度最佳小说的卡塔林娜-哈克尔的“一无所有”荣获德国图书奖。本周日,法兰克福的保罗教堂将举行为社会学家沃尔夫-勒佩尼斯颁发和平奖的仪式。
Silke Bartlick
书展网页
书展的维基网页
公告:
因为生命里填了一个小生命,所以本博暂缓更新。 -

点击下载报告
(以下转自德国之声网站)
“2006数据报告”(Datenreport 2006)是由联邦统计局、联邦政治教育中心、社会研究柏林科学中心和曼海姆民意调查、方法和分析中心联合搞成的,从1983年第一次推出,至今已经是第13期。
“数据报告”的特点是它结合官方统计数据和科学社会调查研究的成果。第一部分是联邦统计局的统计数字。第二部分是社会科学调研成果。联邦政治教育中心主席克吕格尔说,“它是联邦政治教育中心最受人欢迎的出版物之一。”
联邦统计局副局长拉德马赫称,读者对人口结构方面的数据兴趣最大,“这个出版物现在已经成为德国社会报告方面的一个固定组成部分,它提供众多生活领域发展情况的广阔景象,告知人们各社会集团的处境。”
这本书可以订购,只收成本费4欧元加邮费。也可以下载(但总篇幅相当大),上述四个机构的网站都提供下载,比如联邦统计局网站:www.destatis.de。要订书,也可以上网站www.destatis.de/shop去订。
面积和州、城市人口
记者在此举这个“2006数据报告”第一部分(联邦统计局数据)的一些数据为例。
德国面积最大的州是巴伐利亚,7.05万平方公里;第二到第五位依次为:下萨克森州:4.76万;巴符州:3.58万;北威州:3.41万;勃兰登记堡州:2.95万。德国总面积是35.7万平方公里。
德国人口最多的州是北威州:1807.5万;第二是巴伐利亚:1244.4万;第三到第五位是巴符州:1071.7万;下萨克森州:800.1万;黑森州:609.8万。
2004年底时,德国人口总数是8250.1 万。其中居住在原西德地区的为6568万,居住在东部的为1682.1万。1950年时,德国人口总数为6934.6万;2004年为8250.1万。 50多年里总数缓慢上升。但进入21世纪后明显停滞,2004年与2002年相比,甚至减少了36万。
中国从上世纪80年代来处于大家庭化整为零的阶段。德国同样经历了这么个阶段,变化极大。1900年时,德国一人户只有7.1%,5人以上的大家庭达44.4%;1950年时,德国1人户达到了 19.4%,2人户达25.3%,但5人以上的大家庭好赖还有16.1%;2004年时,德国1人户比例高达37.2%,2人户达34.1%,而5人以上的大家庭只有4.1%了。
德国15个人口最多的城市依次为:柏林 338.8万;汉堡173.5万;慕尼黑124.9万;科隆97万;法兰克福64.7万;斯图加特59.1万;多特蒙德58.9万;艾森58.8万;杜塞尔多夫57.3万;不来梅54.6万;汉诺威51.6万;杜伊斯堡50.4万;莱比锡49.8万;纽伦堡49.5万;德累斯顿48.7万。
2004年底时,在德国生活持外国护照的人为728.8万,比1991年时多了120万,比1961年(68.6万)更是10倍都不止。占整个德国人口的比例从7.6%上升到了8.8%。如果加上入了德国籍的外国人,这个比例更要大得多。
移民德国的外国人,在50年代的10年里总共只有56万;60年代由于德国政策改变,一跃10倍,达553万;70年代622万;80年代下降至482万;90年代再次飞跃达814万。近几年,进入德国的外国人总数基本停滞,略有下降:2000年为64.9万;2004年为60.2万。
1992年时,在德外国人平均已在德国时间为12年,2003年时达到16.1年。也就是说,短暂居留的外国人人数有所下降。2004年底,在德外国人中有34%已在德20年以上,只有25%在德不到6年。
2004年,在德国出生的持外国籍的孩子有3.6万人;外国人生的拿德国籍的孩子还有3.7万人。
按州看,自然是那些城市州外国人最密集。外国人比例最高的州是汉堡,达14.1%,第2至6名为柏林13.4%,不来梅12.8%,巴符州12%,黑森州11.4%,北威州10.8%。东部5个州在这方面排在最后,最多的萨克森州外国人比例也只有2.8%,最少的萨安州只有1.9%。说明外国人还是喜欢德国西部。
2004年3月时,在德国生活的“外-外”夫妻(外国人跟外国人结婚)有84.5万对;“德-外”夫妻有59.4万对;“外-外”未婚同居有1.6万对;“德-外”同居有5.1万;外国人单独带孩子的独居者21万人。作为对比:同时,“德-德”夫妻有780.9万对;德-德同居有70.6万对;德国人单独带孩子的独居者有229.2万人。
2004年,德国共有39.6万对登记结婚。其中,33.1万对双方都是德国人;3.3万对是德国男人外国女人;2.3万对是德国女人外国男人。
结婚者的平均年龄比70年代有了提高,尤其是男生。2004年登记结婚的人,男方的平均年龄达32岁;女人的平均年龄也达到了29岁。
(平心综合报导)
德国之声版权所有
http://www.dw-world.de
-
《香水》剧照
这部德国导演执导,由小说改编的电影近年来倍受期待:汤姆.提科威尔执导改编自帕特里克•聚斯金德(Patrick Süskind) 20余年来最畅销小说《香水》的电影。
(转引自Jochen Kürten | www.dw-world.de | © Deutsche Welle.)
----德国导演汤姆.提科威尔(Tom Tykwers)执导,由畅销小说《香水》改编
德语小说《香水》自1985年出版以来,始终高踞德国畅销书排行榜的前列,被翻译成40种文字,发行量达一千五百万册。18世纪的法国一个杀手设计了一系列光怪陆离的谋杀案件。这是一个原本“不能搬上银幕”的故事,聚斯金德一直拒绝卖出小说的版权,德国制片人拜恩德.爱星尔(Bernd Eichinger)通过不断的与之协商后终于获得。汤姆.提科威尔被指定担纲执导。电影在评论界有何反响以及导演对电影有何感想,德国之声记者 Jochen Kürten介绍道:《香水》片长143分钟,观众在电影院里无论如何都不会觉得闷的,这些世界影星们,包括达斯汀.霍夫曼(Dustin Hoffman)等人在电影银幕上向观众奉献了一场豪华的视觉盛宴。至于改编自世界畅销小说家帕特里克•聚斯金德的电影是否如原著一样引人入胜,这需要观众们自己来打分。首度反响褒贬不一。
《香水》小说封面
导演汤姆.提科威尔曾执导的电影《罗拉快跑》被称为“德国新时期电影的开端”,一时间汤姆.提科威尔在柏林名声大噪,他的拍摄手法非常忠实于原著。观众们跟随主人公让一巴蒂斯特•格雷诺耶回到了1738年的巴黎,见识了他天生的敏锐嗅觉,稀奇古怪的性格,毫无社交能力,但是偏偏味觉敏锐。格雷诺耶最后变成了谋杀者,专门从年轻女子身体里提炼香水。格雷诺耶的偏执恋情最终宣告破灭,这是本片的要义所在,导演汤姆.提科威尔介绍道。“对于格雷诺耶来说这完全是自然的。起初,当他遇上他心仪的女子,他全身心地为之倾倒,但结果注定是要一败涂地。这是这个故事的基本主题,人们很容易理解。这并不完全是一个幻想世界里的怪人怪事,主人公意外地拥有奇异敏锐的嗅觉,这部电影从一开始就在讲述一个男人的故事,他非常地孤僻,是传统文学作品或者叫座影片中的某个人物,这使主人公的形象更加立体。这种孤独的痛苦很容易引发观众的共鸣。”
汤姆.提科威尔希望能吸引众多观众,达到这一目的靠的不是主人公的怪异性格,看点在于,原著中丰富、奇特的想象力,深邃的思想含义都得到了很好的诠释。
“作者聚斯金德为这个人物巧妙安排如此多‘面’是很异乎寻常的设计,就此来说,人们在这个人物身上发现了什么共性,那是绝对可能的。他身上具有自古以来的矛盾:不懂得如何与人交往,如何推销自己。其实我们每个人在社交之中都多多少少的有这样的问题,需要在社交中推销自己,而又无所适从,逐渐在研习中寻找一种适合自己的方式。”
女人杀手格雷诺耶的形象继承了聚斯金德以往的风格。这是一部刑侦小说,具有吸引人的历史背景,又衬情境的配上一位引人入胜的主人公,它的上座程度不难想象。该片情节紧凑,影片场景豪华,演员们倾情出演。
但是提科威尔对于主人公的塑造是一个败笔,嗅觉敏锐的年轻怪人格雷诺耶如何一下子变成杀人狂魔,影片中没有给出很好地铺陈。提科威尔对本片的评论虽然动情却无法令人信服。
“我相信每一位观众都会有自己的判断,主人公由人生的高峰陡然跌入低谷,也许每个人都可以对自己的未来进行设想,通过怎样的方式获得成功,自我不断膨胀。然而当他的缺点暴露无遗的时候,便会被打回原型,方才明白,自己依旧只是平庸之辈。”
提科威尔导演的电影版《香水》不缺经费—本片制作成本超过5000万欧元,也不缺导演的拍摄技巧,演员的演技也不欠佳。但是全片拍摄的难点在于对于 “香味”的表达,以及“嗅觉”怎样演绎,使观众可以通过屏幕来体察,相对于电影来说文字阅读可能更能体会。相反地在电影中我们看到了高科技映画,通过这种方式传达鼻子的敏感嗅觉,这未免有些牵强,这可谓是电影版《香水》最后的一声叹息。 -
(德国电视)

9月5日和6日,ARTE电视台连续两天播放关于毛泽东的纪录片,其中有许多难得一见的音像史料。片子整体感觉不错,不像某些海外媒体那样走神化或妖魔化的偏颇路线。历史学家Philip Short与导演Adrian Maben一起写了一部600页的毛泽东传记,并在此基础上,完成了制作了纪录片。ARTE台选择这个时间隆重播放,也许与他76年9月9日辞世30周年有关。
另外,介绍一下ARTE,它是法语Association Relative à la Télévision Européenne的缩写。
是德法合作的电视台,通过卫星覆盖整个欧洲,节目重点是艺术与文化。个人比较喜欢这个台。
5. und 6. September 2006 um 20.40 Uhr
Dienstag, 5. September 2006 um 20.40 Uhr:
Teil 1: Allen Widrigkeiten zum Trotz
Teil 2: Der Duft der Chrysanthemen - 1949-1966
Mittwoch, 6. September 2006 um 20.40 Uhr:
Teil 3: Eine Revolution ist kein Galadiner
Teil 4: Mao ist nicht tot
Mao Tse-tung (andere Schreibweise: Mao Zedong) gehört zu den herausragenden Figuren der Weltgeschichte. Er war Militärstratege, Politiker, Visionär, Philosoph und Poet zugleich; ein genialer Manipulator, der Sinnlichkeit, Politik und Revolution zu verbinden verstand. Er hat, wie Richard Nixon es formulierte, "eine Nation bewegt und die Welt verändert". Mao regierte China dreißig Jahre lang.
Er wurde im eigenen Land wie ein Gott und in der westlichen Welt und den Entwicklungsländern von Millionen Menschen als revolutionäres Idol verehrt. Wie kam es, dass ein Bauernsohn aus einer isolierten Provinz im chinesischen Hinterland (eines der abgelegensten Gebiete des Landes) es schaffte, zum unbestrittenen Herrscher der bevölke-rungsreichsten Nation der Welt zu werden, mit einer Aura und Macht, wie sie den größten Gründungskaisern Chinas würdig gewesen wäre? Was löste Maos ideologische Pilgerfahrt durch Nationalismus und Anarchismus bis hin zum Kommunismus aus, deren Höhepunkt ein erschreckendes, bilderstürmerisches und letztlich zum Scheitern verurteiltes Aufbäumen war: die Kulturrevolution, die der Gehirnwäsche einer gesamten Nation gleichkam und als einzige Richtschnur die Weltanschauung Mao Tse-tungs gelten ließ. Wer war Mao wirklich, welcher Mensch verbarg sich hinter der Herrschermaske?
25 Jahre nach seinem Tod erlauben die Erkenntnisse, die aus kürzlich zugänglich gemachtem chinesischem Archivmaterial, biographischen Studien und Gesprächen mit Menschen, die Mao kannten, gewonnen werden konnten, erstmals Antworten auf diese Fragen. Zuletzt bemühte man sich in den 1970er Jahren ernsthaft um eine Filmdokumentation über das Leben von Mao. Damals herrschte bei den chinesischen Behörden noch große Ungewissheit über die maoistische Geschichte und über den Umgang mit ihr; die meisten Archivdokumente waren überdies nicht zugänglich. Die nun verfügbaren Informationen waren nie zuvor im westlichen Fernsehen zu sehen. Heute ist es möglich, die menschliche und politische Dimension Maos zu beleuchten: seinen intellektuellen Werdegang vom Konfuzianismus bis hin zum Kommunismus, seine Verdienste als Militärchef, sein außerordentliches Machtstreben und seinen Durchsetzungswillen um jeden Preis, seinen Willen, als Revolutionär in die Geschichte einzugehen, und schließlich das Scheitern seiner Vision - all das vor dem Hintergrund des bewegtesten Jahrhunderts in der langen Geschichte Chinas.
Die vier Filme der Serie basieren auf der Mao-Biographie von Philip Short, die in Großbritannien und den U.S.A. großen Anklang fand und ins Russische und Spanische, in zahlreiche osteuropäische Sprachen sowie ins Französische und Chinesische (hier mit einigen Abänderungen) übersetzt wurde.
Das Team wurde vom Institut für das China der Gegenwart, das unmittelbar dem Zentralkomitee der KP und der Akademie der Sozialwissenschaften untersteht, nach Peking eingeladen. Der Institutsleiter war jahrelang ein enger Mitarbeiter Deng Xiaopings. Fakten sind Fakten, entsprechend dem bekannten Spruch, der in gemalten Großbuchstaben den riesigen Stein über dem Eingang der Universität Peking ziert: " Über die Kenntnis von Tatsachen gelangt man zur Wahrheit." -




Was nützt die Liebe in Gedanken
英文片名几乎直译,"Love in Thoughts"
中文译名则发挥得比较离奇,一个叫《诱惑假期》,一个叫《少年不羁的烦恼》,感觉翻得都不甚到位。
片花
-
(每周德国名牌)
(甘露)
(玫瑰日霜)
很惭愧,来德国之后才晓得“德国世家”的大名。因为论坛上有太多MM们在使用和讨论所谓“德世”了,不少人也把它作为馈赠亲友的佳品。一向对美容护肤后知后觉的我也是最近才对这个品牌产生了兴趣,还没有用过,但据说玫瑰日霜(Rosencreme)和甘露(Hautkur)是其中最经典的了。
以下转贴:
~現代美麗鍊金師~
自然元素一直是我們與自己相處最好的模式與素材,只不過我們常因為想要看到速效或是結果,忽略了基本應該注意的,德國世家在這個部分為妳注意到了。
起源於西元1929年,Dr.Hauschka有鑑於對於肌膚應該採取更加基本與尊重的方式,將每一個使用在肌膚上面素材的環節認真且花大量的時間處理,並且推出一系列具有整體性的產品,也就是您目前所看見的商品,至今配方不變,口碑也一如推出的時候般好評不減。
到底是什麼原因讓德國世家可以擁有眾多具星,如:藝人雪兒(Cher)、瓊柯林斯(Joan Collins)、傑瑞荷(Jerry Hall)、傑克傑格(Jack Jagger)與傑克尼克遜(Jack Nicholson)不停的使用下去呢?原因在於對於自然元素的提煉與自然呈現。以我們熟知的玫瑰來說,德國世家拋棄了會傷害玫瑰本身靈性的酒精萃取或蒸 餾的方式,使用獨家律動的方式將有校的精華提萃出來,不僅完整保存有校的成分,同時也能歷久不衰,對於肌膚來說不會有不適的狀況,效果自然由內而外的散發。這樣的部分並非只是單一特立,德國世家對於種植的植物品種、種植的土壤也本身擁有極高標準的評估與維護,德國世家相信,妳怎麼對待植物,植物就怎麼回 報妳。而本身對於萃取的方式也以不傷害植物以及近乎呵護的方式來進行,雖然這樣的做法需要耗掉極大的人工與時間,但是這非並是一種噱頭,而是德國世家對於 生命的尊重。
如今德國世家在整個歐洲來說一直穩戰龍頭地位,不僅在OKO的評鑑中維持了[BEST BUY」的評鑑,同時各大健康的雜誌也不約而同提到這個打從培養植物就已經開始「與眾不同」的品牌。在有機評價裡,德國世家也是前三名的常客。商品裡面, 最知名的律動甘露幾乎屢屢缺貨,由於本身製造的速度固定,無法無限量供應,常常需要等待。而其餘的日霜系列商品也是口碑極好,仕女名模都相當的愛用。
誰用過德國世家?
Jennifer Aniston--珍妮佛安妮斯頓—六人行裡面的瑞秋
Brad Pitt--布萊德彼特—誰介紹的?您說呢…
Julia Roberts--朱麗亞羅伯茲
Annette Bening--安娜特班寧—華倫比提妻子,飾演「美國新玫瑰情」知名女星
Cate Blanchett--凱特布蘭琪—在魔戒中飾演精靈女王的凱蘭崔爾
Cher--雪兒—知名女歌星
Mira Sorvino--蜜拉索維諾—以「非強力春藥」獲得95年奧斯卡最佳女配角女星
Mena Suvari--米娜蘇瓦莉—飾演美國心玫瑰情女星
Peter Coyote--彼得凱歐提—飾演ET電影的知名影星
Claire Forlani--克萊兒馥蘭妮--「第六感生死緣」的知名影星
Lauren Bacall--洛琳白考兒--「東方快車謀殺案」、「越夜越美麗」老牌女星
Katie Holmes--凱蒂荷姆絲--「戀愛世代」青春女星
Madonna—瑪丹娜--這不用介紹
Kristin Scott Thomas--克莉絲汀史考特湯瑪斯--「輕聲細語」、「英倫情人」知名女星
Helena Christensen--海蓮娜克莉絲汀森,丹麥世界頂尖名模
Jade Jagger--英國滾石合唱團主唱Mick Jagger的女兒
Jerry Hall--傑瑞荷—知名藝人
Emily Watson--愛蜜莉沃森--「重裝任務」、「紅龍」、「乘風破浪」,96年歐洲電影獎影后
Kate Moss--凱特摩斯—超級名模
Heather Graham --海瑟葛拉罕--「 不羈夜」、「 驚聲尖叫2」、「 LIS太空號 」知名女星 -
(转自德国之声)
莱比锡大学今日拆除马克思塑像。为进行校园改建,这座于1973年建成、重33吨的塑像将被分割成四部分暂时移放。其命运和去向引起广泛争议,何去何从将待官员们作出决定。
In East Germany, Karl Marx had whole cities named after him, and statues of the "inventor" of communism were ubiquitous. But the bearded face largely disappeared after the fall of the Berlin Wall in 1989 -- with exceptions, such as the Marx-Engels statue in central Berlin and the massive Marx relief attached to the main building of Leipzig University. The latter vanished on Monday, making room for a complete renovation of the university campus. The relief, which was made in 1973 and weighs 33 tons, will be cut in four pieces and stored until officials have decided what to do with it. A controversy is already brewing over whether it should be displayed again.
-
(转自www.rtl.de网站)
A
AKLA - Alles klar?
AS - Antworte schnell
B
BABS - Bin auf Brautsuche
BB - Bis bald
BIGBEDI - Bin gleich bei dir
BILD - Bärchen, ich liebe Dich
BDDT - Bis denn dann tschüß
BRADUHI - Brauchst du Hilfe?
BSE - Bin so einsam
BVID - Bin verliebt in Dich
BBB-Bye Bye Baby
BIALZHA - Bin allein zu Hause
BIDUNOWA - Bist Du noch wach?
BIGLEZUHAU - Bin gleich zu Hause
BPG - Bei passender Gelegenheit
BSG - Brauche sofort Geld
C
CU - See you (wir sehen uns!)
COLA - Come later
D
DUWSU - Du warst super
DAD - Denk an Dich
DDR - Du darfst rein
DDDR - Dreimal darfst Du raten
DUWIPA - Du wirst Papa
FANTA - Fahr´ noch tanken.
FG - Frech grins!
FF - Viel Vergnügen.
G
GA - Gruß an...
G+K - Gruß und Kuss!
GN8 - Good night.
GNGN - Geht nicht gibt´s nicht.
H
HAFSMDWAV - Harry, fahr´ schon mal den Wagen vor.
HAND - Have an nice day.
HAHU - Habe Hunger...
HASE - Habe Sehnsucht...
HDL - Hab´ Dich lieb!
HDGDL - Hab´ Dich ganz doll lieb!
HEGL - Herzlichen Glückwunsch!
I
IEL&T - In ewiger Liebe und Treue
ILD - Ich liebe Dich!
ILIDIUVEMIDI - Ich liebe Dich und vermisse Dich!
ISDN - Ich sehe Deine Nummer.
ISALNO - Ich schlafe noch.
IZDAO - Ich ziehe Dich am Ohr.
IHDDSVH - Ich hole Dir die Sterne vom Himmel.
ILY - I love you!
IWIFLI - Ich will flirten...
J
J4F - Just for fun
KO20MISPÄ - Komme 20 Minuten später
KUWIHEBEKERZ - Kuscheln wir heute bei Kerzenschein?
KATZE -Kannste tanzen
KGF - Knuddel ganz fest
KSSM - Kein Schwein schreibt mir
KV - Kannst vergessen
L
LAMIINFRI - Lass´ mich in Frieden.
LAMITO - Lach´ mich tot!
LDM - Liebst Du mich?
LEIA - Liebling, es ist aus!
LIDUMINO - Liebst Du mich noch?
LAMAWI - Lach´ mal wieder!
LG - Liebe Grüße.
LOL - Lautes Lachen.
LZS - Lust zu schreiben?
M
MABA - Mail back!
MAD - Mag´ Dich.
MADINA - Mach´ Dich nackig.
MAMIMA - Mail´ mir mal.
MAD - Mail back!
MIYU - Miss you...
MUMIDIRE - Muss´ mit Dir reden...
N
N8 - Gute Nacht.
NOK - Nicht ohne Kondom.
NEWS - Nur ein bisschen sauer
Q
Q4 - Komme um Vier
R
RUMIAN - Ruf mich an
RE - zurück
S
SMS - Servus, mein Schatz
STIMST - Stehe im Stau
STN - Schönen Tag noch
SIMS - Schatz, ich mach Schluss.
SMILE - So möchte ich leben.
SNIF - Traurig
T
TUS - Tanzen unter Sternen
TABU - Tausend Bussis
THX - Thank you
W
WAMADUHEU - Was machst Du heute?
WASA - Warte auf schnelle Antwort.
WAUDI - Warte auf Dich.
WZTWD - Wo zum Teufel warst Du?
WIDUMIHEI - Willst Du mich heiraten?
WIDUMIMIGE - Willst Du mit mir gehen?
Z
ZDOM - Zu dir oder zu mir?
ZUMIOZUDI - Zu mir oder zu dir?
-
(每周德国名牌)



维基提示(Wiki Tipp): Die adidas AG mit Sitz in Herzogenaurach, ursprünglich benannt nach ihrem Gründer Adolf Dassler (nach seinem Spitznamen „Adi“ und den ersten drei Buchstaben seines Nachnamens), ist nach Nike der zweitgrößte Sportartikelhersteller der Welt.
很多人熟悉阿迪达斯Adidas在体育界的大名,但未必知道它来自德国。该品牌名取自其创始人Adolf (小名Adi) Dassler姓名的前三个字母,公司则建立于1949年的今日(8月18日)。现在阿迪达斯是仅次于耐克的世界第二大体育用品生产商。
在刚刚结束的06年世界杯比赛中,作为赞助商的阿迪达斯成了绿荫场外的最大赢家之一,其利润远超预期。但就在几天前,德国足协和几名国脚之间就阿迪达斯球鞋问题产生了一场不大不小的风波。克劳泽(Klose)、施奈德(Schneider)、莱曼(Lehman)等国脚提出能在比赛中自己选择球鞋品牌,而不是像以前那样必须穿着指定的阿迪达斯。据说除了奥地利外,多数国家队的球员都可以自主选择球鞋;而且德国国脚中不少人都身为其他品牌的代言人,如Klose是Nike的,Friedrich是Lotto的。虽然早前德足协和阿迪达斯已签有一份到2010年才终止的协议,但球员对统一球鞋的做法一直不满,这次更是在世界杯之后集中发难,几名球员甚至以拒绝参加8月16日的欧锦赛德瑞(典)友谊赛相威胁。
事实上,当日的比赛这些球员都上阵了,并且3:0大胜。风波的解决并没有官方报道,但就媒体分析,大概是采取了折中的方式,也就是阿迪达斯缩减给德足协的赞助,球员穿阿迪达斯踢瑞典履约;但从欧锦赛预选赛正式开始之时,德国球员就可以随心所欲地选择自己心仪的球鞋上阵了。 -
因为近日君特·格拉斯在《剥开洋葱》(Beim Häuten der Zwiebel)的同时,忏悔了自己17岁时曾加入纳粹武装党卫军的事实。洋葱变成了炸弹,舆论沸沸扬扬,Günter Grass成为目前最热门的德国人物,其大名,连同洋葱(Zwiebel)、纳粹党卫军(Waffen-SS)、诺贝尔奖得主(Nobelpreisträger)一起跻身于当日热门词汇(Wörter des Tages).
各种各样的评论中,常出现这样一个词:(der) Scheinmoralist.Schein有表面、假象之意,而Moralist是道德家,两词组合,便是中文的伪君子了。
撇开伪君子不谈,其实Schein一词多义。如:
1。光线,der Schein der sinkenden Sonne,落日的余晖
2。证明、证书,如医生的证明,或者修过某门课程的证明der Seminarschein
3。纸币。 -

熟悉德国书业的人决不会对Suhrkamp这个名字感到陌生。凭借文学和社科两大出版重点,苏尔坎普几乎占据德国图书出版业半壁江山。 哈贝马斯说过,苏尔坎普出版社使法兰克福这个德国的地理中心,更变成了德国的知识中心(Intellektuelle Mitte)。
必须记住老社长Siegfried Unseld的名字。苏社网站上有他的一句话——
»Auf die Frage, wie in kürzester Form der Suhrkamp Verlag zu charakterisieren sei, antworte ich in der Regel:
Hier werden keine Bücher publiziert, sondern Autoren.«
关于苏社历史,可以参见《世纪出版家:翁泽尔德 /马文韬》
苏社的网址:http://www.suhrkamp.de
链接:苏尔坎普2006年下半年将出书目PDF -
明信 | www.dw-world.de | © Deutsche Welle.
德国戏剧家,诗人,政治家布莱希特德国戏剧家,诗人,政治家布莱希特
2006年8月14日是德国著名戏剧家,诗人,政治家布莱希特逝世50周年。布莱希特一生创作了48部戏剧和2000多首诗歌,在历史的长河之中,除了莎士比亚,没有人可以与其比肩。然而,作为一个58年的生命,他带给这个世界的不仅仅是文字遗产,更加宝贵的是他的精神思想,间离地,批判地面对这个世界以及将其带入他的舞台。布莱希特开创了史诗性戏剧的先河,对中国当代戏剧也有深刻影响。德国之声见习记者专稿如下。
假如你们谈论起我们的缺点,请不要忘记我们这个时代,你们逃避的正是这个时代。
――――布莱希特 《致后代人》
漂泊的生命
贝尔托. 布莱希特1898年2月10日出生在巴伐利亚的奥古斯堡。父亲是一家造纸工厂的厂长,母亲在年轻时就为乳癌所苦,布莱希特还有个弟弟。小时后的布莱希特是个体弱的孩子,由于先天的心脏疾病,他曾被送到疗养院修养。布莱希特六岁到教会国小念书,十岁成为奥格斯堡皇家巴伐利亚高级中学的学生,和大多数的学生一样,接受拉丁和人文科学的教育,后来还念过尼采的思想。在学校期间他便开始写作,成为学生杂志《收获》的发行兼编辑。1他十六岁开始为地方报纸写文章,并创作了第一个剧本《圣经》。十八岁时由于不支持在战争时期为祖国牺牲,几乎被学校开除。19岁中学毕业,因为心脏问题而没有服兵役。1917年,他到慕尼黑的路德维希‧马克西米立克大学读医学。这期间他参加了阿尔图‧库切尔的戏剧研究班。但他因为不喜欢和同班同学的相处模式,而经常翘课跑回家。这期间开始创作剧本《巴尔》。第一次世界大战期间,布莱希特虽然曾受命到军医院当卫生兵,但很快的就结束了,因为他公开表态对战争不抱信心。在他还未成为幕尼黑的戏剧家之前,他很快的在一家报社《人民意志报》找到写剧评的工作。
1922年不来希特的《夜半鼓声》在慕尼黑和柏林的剧院上演,藉此布莱希特获得有名的克莱斯特最佳年轻剧作家奖。布莱希特也开始稳定他的人际关系,于24岁娶了歌剧演唱家玛丽安娜。次年生了他们的第一个女儿汉娜。虽然结了婚,很少花时间陪妻子和女儿的布莱希特还是有其他的婚姻问题。1923年《都市丛林》和《巴尔》上演。1924年搬到柏林后,他认识了维也纳信仰共产主义的女演员海伦娜‧魏格尔,并积极的追求海伦娜。海伦娜还为他生了一个私生子叫做施坦芬。后来布莱希特也认识了伊丽莎白‧霍普特曼,还和她合作。1926年布莱希特和玛丽安娜离婚,1929年和海伦娜结婚。
1933年国会纵火案发生后,布莱希特和他的家人逃到苏黎世,后来又到丹麦。1939年纳粹势力威胁丹麦,布莱希特搬到斯德哥尔摩,1940年又搬到芬兰,因为丹麦被纳粹攻占。1941年他旅行经过莫斯科、海参威,到圣‧彼得罗港(洛杉矶的一个港口)。在那他得以和其他流亡到洛杉矶的德国作家合作,包括扥马斯‧曼。第二次世界大战后,美国开始了对共产党人的“疯狂迫害”。好莱坞要肃清所谓受到共产主义思想侵蚀的作家和艺术家。有一个德国流亡者曾告发过布莱希特,自那时起他就受到联邦调查局的监视。1947年十月,布莱希特收到华盛顿“反美活动调查委员会”传讯的通知。虽然布莱希特不是美国共产党的一员,侦讯结果也判定布莱希特无罪,审讯结束后的第二天他就离开美国到瑞士去。他很快的和海伦娜重聚,1948年他们一起旅行到东柏林,在共产党的全力支持下建立柏林剧团。1950年长期无国籍的布莱希特和海伦娜终于拿到奥地利护照。
1954年布莱希特获颁国际斯大林和平奖。1956年8月14日,当他在研究山谬‧贝克特的《等待多戈》时,因心脏病发而过世。布莱希特被葬于柏林的多罗延公墓。布莱希特《母亲》的开头Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: 布莱希特《母亲》的开头
从1933年起,在长达15载的流亡生涯里,布莱希特的足迹踏遍了欧美每一个角落。后来在丹麦的小岛上,他一住就是6年。悠悠光阴,漫漫行程,在苏黎世的旅馆,布莱希特见到了亨利希•曼、西格斯和本亚明,结下了深厚的友谊;在莫斯科,他观看了京剧大师梅兰芳的访问演出;在好莱坞,他跟喜剧天才卓别林成了好友,机缘巧合之下与当时访问美国的老舍相谈甚欢。如果说遭遇世界大战引发了布莱斯特对政治的思索,那么漂泊异乡的十五年更使他接触到了社会深层,浮世百态。这不仅是流亡的旅程,更是布莱斯特作为一朵戏剧灵魂成长的心路历程,带给他的戏剧以不朽的魅力。时代是人无法选择,如何在命运的漂泊中寻找到自身生存,甚至蓬勃生存的方式,布莱希特无疑是我们无可指摘的尊师。
戏剧与政治
1918布莱希特写出第一部短剧《巴尔》,抨击资产阶级道德的虚伪性,1920年完成剧作《夜半鼓声》。1922年写出《城市丛林》,并撰写剧评。 1922年被慕尼黑小剧院聘为戏剧顾问兼导演。1924年应著名导演莱因哈特邀请赴柏林任德意志剧院戏剧顾问,创作剧本《人就是人》。1926年,布莱希特开始研究马列主义,开始形成自己的艺术见解,初步提出史诗(叙事)戏剧理论与实践的主张。创作:《马哈哥尼城的兴衰》(1927)、《三分钱歌剧》(1928)、《屠宰场里的圣约翰娜》(1930)、和《巴登的教育剧》、《措施》、《例外与常规》等教育剧。1931年,将高尔基的小说《母亲》改编为舞台剧。他的主要剧作有:《圆头党和尖头党》、《第三帝国的恐怖与灾难》、《卡拉尔大娘的枪》、《伽利略传》、《大胆妈妈和他的孩子们》、《四川好人》、《潘蒂拉老爷和他的男仆马狄》以及改变的舞台剧《在第二次世界大战中的帅克》、《高加索灰阑记》等。他还以演说、论文、剧本的注释形式,阐述史诗戏剧的理论原则和演剧方法,其中较重要的有《中国戏剧表演艺术的间离方法》、《论实验戏剧》、《买黄铜》、《表演艺术新技巧》等。1948年后,剧作有《公社的日子》、《杜朗多》等,理论著作有《戏剧小工具篇》、《戏剧小工具篇补遗》,《大胆妈妈和他的孩子们》等剧的导演分析。布莱希特曾任德意志民主共和国艺术科学院副院长,荣获1951年国家奖金和1955年列宁和平奖金。布莱希特史诗戏剧理论是在20~30年代与资产阶级为文艺而艺术的思潮作斗争中逐步形成的。他要求建立一种适合反映20世纪人类生活特点的新型戏剧,即史诗戏剧。这种戏剧以辩证唯物主义和历史唯物主义的思想认识生活、反映生活。突破“三一律”编剧法("三一律"是古典主认戏剧的艺术法则,要求戏剧创作在时间、地点和情节三者之间保持一致性。即要求一出戏所叙述的故事发生在一天(一昼夜)之内,地点在一个场景,情节服从于一个主题。莫里哀的喜剧《伪君子》就是按"三一律"写成),采用自由舒展的戏剧结构形式,多侧面地展现生活宽广多彩的内容,让读者通过众多的人物场景,看见生活的真实面貌和它的复杂性、矛盾性,促使人们思考,激发人们变革社会的热情。布莱希特把戏剧分为两大类型:一类是按照亚里士多德在《诗学》中为戏剧体裁所界定的标准而创作的戏剧,他把它称为戏剧式戏剧或亚里士多德式戏剧;一类是违反亚里士多德的标准而创作的戏剧,他把它称为史诗式戏剧或非亚里士多德式戏剧。
布莱希特早期的作品曾实验过达达主义和表现主义,但很快的就发展出一套属于他自己独特风格的观点。他厌恶亚里士多德戏剧方法,让观众和剧中的英雄人物产生共鸣进而同情,他认为这种恐怖的情感和怜悯导致观众情绪沉沦而无法思考。布莱希特希望借由柏林剧团,来实践他打破这种剧场幻觉的决心与愿望。
布莱希特具有划时代意义的戏剧理论即陌生化效果(Verfremdungseffekt)。Verfremdung在德语中是一个非常富有表现力的词,具有间离、疏离、陌生化、异化等多重涵义。布莱希特用这个词首先意指一种方法,然后才指这种方法的效果。它作为一种方法主要具有两个层次的含义:1.演员将角色表现为陌生的;2.观众以一种保持距离(疏离)和惊异(陌生)的态度看待演员的表演或者说剧中人。
布莱希特戏剧是20世纪德国戏剧的一个重要学派,他对世界戏剧发生着很大影响。这个学派在它的形成过程中,一方面继承和革新欧洲及德国的现实主义传统,另一方面借鉴东方文化,尤其是日本古典戏剧和中国戏曲。他对中国戏曲艺术给予很高评价。他对斯坦尼斯拉夫斯基体系持肯定态度,曾多次谈论这个体系对现实主义表演艺术所作的贡献。布莱希特的剧作在很多不同的方面都深深的影响著当代和后代的人们。他研究过中国、日本、和印度戏剧,对莎士比亚和伊丽莎白女皇时期的戏剧尤为情有独钟,他还吸收了希腊悲剧的元素。他从德国剧作家得到灵感,也喜爱巴伐利亚的民间戏剧。布莱希特有杰出的能力,把这些表面上不相通的戏剧元素结合,转变成他自己的作品。剧作包括《屠宰场里的圣约翰娜》、《四川好人》,《勇气妈妈和她的孩子》、《伽利略的一生》、《潘第拉先生和他的男仆马狄》、《阿吐罗魏发迹记》。
布莱希特的戏剧与中国戏曲渊源深厚,他的两部经典之作《四川好人》和《高加索灰阑记》,一部以我国南方作为故事背景,一部取材于元杂剧。
《四川好人》中布莱希特虚构了3个神仙下凡寻找“好人”,结果找到一个贫苦的底层妓女沈黛,并给她一笔银元开了家店铺。沈黛的乐善好施很快导致了经营的困难。她受别人启发戴上了一副面具,化装成“表哥”隋大来剥削工人,又把得到的钱接济穷人。隋达代表剥削,沈黛象征善良,然而人们眼中水火不容的“恶”与“善” 竟然相得益彰融于一个人的身上,人们咒骂夺走他们财产的隋达,却又用着相同的伎俩迫害吃不饱饭的沈黛,但这些可怜又可悲的大众呢?他们吃不饱,又要求他们讲怎么样的道德?布莱希特在这里提供了一个问题——怎么样解决好人的困境?依靠隋达的铁腕,还是沈黛的道德,或者干脆就这样互补分裂,答案印证在了社会的变革之上,神仙们做不了的事靠谁怎么样才能办到?答案是:这世界没有什么神仙皇帝,要靠的是人们自己!于是布莱斯特说:“先要吃饱,再讲道德”。 布莱希特的墓地Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: 布莱希特的墓地
《高加索灰阑记》采用了元杂剧《包待制智勘灰阑记》的故事桥段,灰阑判案法是让孩子站到石灰画定的圈内,生母和养母各朝反方向拉拽孩子,这有点像拔河比赛,谁赢了孩子就归谁。这部剧的情节对欧洲人来说并不陌生,在《圣经. 旧约》中便有相似的索罗门王判案的小故事。
所罗门王在位期间,审理了这样一单案。当时,两个妇女带着一死一活两个孩子来报案,说她们睡觉时压死了一个小孩,并都称活着的小孩是自己的。所罗门王听完了两位妇女的陈述,说:“拿剑来,把这活着的小孩劈开两半, 分她们每人一半。”这时,一位妇女大声嚎哭起来:“陛下,把孩子给她吧,不要杀死这孩子。”可另一位妇女却说:“把孩子切成两半吧,我们每人一半。”所罗门王说:“把孩子交给不愿杀死孩子的妇人,这才是真正的母亲。”
这个故事和《包待制智勘灰阑记》两个故事无论从人物上,或者是情节上,几乎都在说同一个内容。但是布来希特却采用了这样一个陌生化了的情节,为的是就是在陌生化的情形下,让人们对事件产生打破思维定势的思考,从而达到批判和变革的效果。这就是布莱斯特,不断的思考,不断的批判,继而前行。包括《四川好人》里这里的四川只是距离遥远欧洲的陌生省份,同布剧之中的古代希腊没有本质上的不同,剧中也没有与四川省相关的事件。布莱希特这样做,只是为了提供一个陌生的生存环境,激发观众对生命的重新思考。以期达到布莱斯特陌生化的收效------观众与剧中人保持距离、以惊愕和批判来代替共鸣。
对于布莱斯特队与中国戏剧的发展我们采访了北京人艺剧场的著名戏剧导演林兆华先生,林兆华先生接受我们采访时说道:“黄佐临林先生是功不可没的,他是上海人民艺术剧院的总导演,50年代他就开始把布莱希特学派介绍到中国。50年代他拍了一些布莱希特风格的戏,当时的布莱希特对于中国的戏剧界来说还是陌生的,但是改革开放以后,布莱希特的戏剧,史诗性的戏剧,经常谈的陌生化效果,对中国戏剧界影响是很大的。”
布莱希特和他的情人们
男人的事业和文字里总会活着一些女人,她们潜行在文字的深处印证着创作者的心情,所有的文字都是作者自传的变奏。
幼年的布莱希特是一个内向腼腆、体弱多病的孩子,从母亲那里,他得到了无微不至的照顾和爱护。布莱希特的性生活很早熟。16岁他为了扩展自己的生活经验,时常出入妓院。他和同性朋友的关系也为人所知,週末时常邀请文学或音乐造诣高的男性朋友到家里来,让他们发表色情作品。他模糊的日记也提到他同时需要男性和女性来满足他的性欲。16到20岁时,他同时追过8个女孩子,包括宝拉. 本霍尔策尔,后来在1919年为他生了一个私生子。成年之后,一般认为他拥有不少于三个情人。也许在情人的怀里,布莱希特的不仅仅是在享受肉欲的刺激,更多的是在寻找逝去经年母亲怀中的气息。布莱希特生命中的女人都对他的创作影响至深。伊丽莎白的《三文钱的歌剧》、玛格丽特的《「四川好人》和《大胆妈妈》、海拉‧伍里约克帮助他将一出滑稽剧-《鉅屑公主》改编的《潘第拉先生和他的男仆马狄》。布莱希特在众多亲密爱人的辅佐之下,实现了大量剧作品的翻译创作,成为了人类遗产中的瑰宝。而且这些女眷们并没有因为他的风流博情而多有微词,反而都在布莱希特的爱情之中为他倾情奉献,并且甘之如饴。
在布莱希特的作品里,只要留心便可以发现布氏很善于塑造一些正面女性的形象,并且透过她们引导观众去思考。《屠宰场里的圣约翰娜》中的圣约翰娜,《四川好人》中的沈黛,《大胆妈妈》中的妈妈,《高加索灰阑记》中的格鲁雪,《母亲》中的母亲,《卡拉女士的武器》中的卡拉,等等。 布莱希特的妻子海伦娜在《高加索灰阑记》中的剧照Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: 布莱希特的妻子海伦娜在《高加索灰阑记》中的剧照
布莱希特喜欢游戏芳丛,游刃有余,但是对于情人们的太过逼近,这位大师却显得手足无措:他之所以同意和玛丽亚结婚的先决条件是,婚后他要保持他的独立并拥有同其他女又交往的自由:“女人必须默认,某些东西是不能改变的。”但另一方面布莱希特又要求女人要对他绝对忠诚。他一旦有忌妒的理由,他就提醒对方要记住他两之间的协定,当然遵守这些协定的伸缩性是很大的,所以订约双方甚至会觉得有趣,开玩笑的成分掩盖了诗人处理这种关系的拘泥态度。但玛丽安娜却苦于这类协定的约束,她不得不放弃说服布莱希特过正常的家庭生活的愿望。
布莱希特离不开他的女人们,却又执迷一种间离的关系。怕被她们桎梏,又怕被她们遗弃,他总是想方设法将自己置于温香软玉的中心,或许,这就是布莱希特的间离在人世意识形态的投射吧。风景因人而在,境遇只是他者的囚笼,一个人不在于他身边有着多少的伴侣和亲密,最主要的是他怎么去布控人的关系,这点上,间离的大师的确是强项。
批判着丑恶和虚假,并且进一步探讨丑恶和虚假的根源,这是布莱希特进步于莎士比亚的地方,也是导演思考成熟的体现。布莱希特的剧作,如果说间离效果和史诗戏剧是其杰出的贡献,不如说他的辩证立场更值得我们去体味和研究。无论在布来希特毕生的戏剧方法追求道路上,还是他的生命本身,都如一的贯彻了这种批判的立场。如果说戏剧是一个内涵丰富,情绪多变的绰约少妇,那布莱希特无疑是她风流倜傥,颠倒众生的情人,他们生生相爱,深深对视,彼此追逐,却怀着永恒的距离。
德国之声版权所有
http://www.dw-world.de
-
德国文化是本博客的主题,并将以转贴、链接为主。对这一主题感兴趣的,或者像我一样在学习德语的人,也许能在此有所收获。
开博的冲动,大概可归于一种遗憾,如临别时的吻;或者某个无力的手势,表白自己“不愿辜负”。到底不愿辜负的是什么,说不清楚。其背景,或可参照以前的一篇博文。
作为开篇,请观赏2006年柏林新雕塑(视频)。那些伟大的名字,仅是德国文化的一部分而已。
Germany--Land of Ideas
由下及上:歌德,布莱希特,(托曼斯)·曼,(特奥多尔)·冯塔纳,黑塞,莱辛,席勒,(海因里希)·伯尔,马克思,格林兄弟,黑格尔,(安娜)·西格斯,康德,路德,海涅,阿伦特,格拉斯。
其中曼(1929)、黑塞(1946)、伯尔(1972)、格拉斯(1999)为诺贝尔文学奖得主。











